“猛虎嗅蔷薇”这一表述源自英国诗人西格夫里·萨松的诗句,其原句为 "In me the tiger sniffs the rose."这句诗收录于他的作品《于我,过去,现在以及未来》(英文名:*In Me, Past, Present, Future Meet*),该诗通过猛虎与玫瑰的意象,探讨了人性中阳刚与阴柔的辩证关系。
背景补充:
诗句含义
萨松用“猛虎”比喻内心的力量与理想主义,“玫瑰”象征温柔与美好。诗句表达即便拥有如猛虎般的勇气与魄力,仍能保持对美好事物的细腻感知,体现人性中矛盾而统一的特质。
翻译与传播
该句由台湾诗人余光中翻译为中文“心有猛虎,细嗅蔷薇”,并收录于《三联生活周刊》等刊物,成为中国广为流传的文艺语句,常被用于形容兼具刚毅与柔情的生活态度。
文化影响
这一译名精准捕捉了原诗的精髓,在中国文学与文化语境中,常被用来评价兼具理想主义与现实感的人格,例如形容艺术家、文学家等在追求卓越时仍保持敏感与温情的状态。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。