娜娜文案网—你身边的文案专家

娜娜文案网—你身边的文案专家

考研英语都用哪个翻译

59

考研英语的翻译 主要是英译汉。无论是英语一还是英语二,翻译题都是要求考生将英文材料翻译成中文。在翻译过程中,需要注意以下几点:

准确理解原文:

考生需要准确理解英文材料的含义,包括词汇、句法、修辞等方面。

遵循惯例:

对于广为人知的人物、地名等,要使用约定俗成的中文译名。

适当转换:

在汉译时,有些英语介词可以转译为动词,有些则可以通过意译来处理。

此外,考研英语翻译主要采用以下几种方法:

直译法:

这是最常见的翻译方法,要求译文在忠于原文意思的同时,尽量保留原文的形式和结构。

意译法:

不受原文词语的限制,不拘泥于原文句子的结构,用不同于原文的表达方式,把原文意思表达出来。

省译法:

省略原文中不必要的词语,使译文更简洁明了。

增译法:

在译文中增加一些必要的词语,使译文更完整、更清晰。

建议考生在复习考研英语翻译时,多做一些真题,掌握不同题型的翻译方法和技巧,提高自己的翻译能力和语言表达能力。