"居然"和"竟然"在汉语中均表示出乎意料,但两者在语气、使用场景区分明显,具体区别如下:
一、语气差异
居然 带有轻微贬义或中性偏褒的语气,多用于口语或非正式场合,强调“本不该发生/极难做到的事竟然发生”。例如:
他居然迟到了(轻微责备)
她居然能完成这项任务(带惊喜)
可置于句首或句中,但更常见于句首或主语后。
竟然
语气更强烈,多用于书面语或正式场合,强调“本不可能发生的事竟然发生”或“结果出乎意料且令人震惊”。例如:
这个问题我竟然没想到(强烈惊讶)
他竟然没来参加聚会(失望情绪)
常与“如此”“这么”等词搭配使用。
二、程度与使用场景
程度 "竟然"的惊讶程度更深,常用于修饰重大事件或极端结果;"居然"的惊讶程度较轻,多用于日常小事或不太可能发生的情况。 场景: 口语交流: 他居然忘了带钥匙 她居然穿了高跟鞋 书面表达: 这种情况竟然发生(正式文件) 他居然完成了不可能的任务(学术论文)。 三、近义词与反义词 近义词
竟然(如“竟然如此”可替换“居然如此”)
反义词:
既然(表示已知事实的推论,如“既然来了,就一起吃饭”)
四、易混淆点
两者在词典释义中常被混用,但实际使用中需根据语境选择。例如:
正确:他居然睡着了(强调意外)
错误:他竟然睡着了(语义重复)
建议结合语境判断:若需表达“本不该/极难做到的事发生”,优先使用"居然";若需强调“完全出乎意料且令人震惊”,则使用"竟然"。